Лингвистическая экспертиза

ПСИХОЛОГО-ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ЭКСПЕРТИЗЫ

Психолого-лингвистическая экспертиза  производится в рамках уголовных, арбитражных, гражданских и административных дел в точном соответствии с ФЗ «О государственной судебно-экспертной деятельности в Российской Федерации». В случае если экспертиза проводится в рамках судебного процесса, то выдается заключение эксперта, если исследование проводится во внесудебном порядке, то выдается заключение специалиста.

Целью независимой психолого-лингвистической экспертизы является установление фактов оскорбления, разжигания межнациональной или межрелигиозной розни, клеветы или плагиата. Потребность в производстве судебной психолого-лингвистической экспертизы наиболее часто возникает: в юрисдикции деятельности компетентных органов по раскрытию и расследованию преступлений (клевета, оскорбление, национальная рознь, вымогательство, подкуп, нарушение авторских и смежных прав и т.д.); в судебном разбирательстве уголовных и гражданских дел (иски о защите чести, достоинства и деловой репутации, авторских прав и т.д.), арбитражных споров (нарушение авторских и смежных прав, толкование договоров, протоколов, документов хозяйственного оборота и т.д.). Психолого-лингвистические экспертизы назначаются для выявления внушающего воздействия текстов, выявления несоответствий в содержащейся информации, признаков  лжи и сокрытия информации.

Задачами психолого-лингвистической экспертизы могут являться:

  • толкование и разъяснение значений слов, словосочетаний, устойчивых фразеологических выражений (идиом) и выявление психологических характеристик их восприятия и толкования в определенных коммуникативных средах;
  • интерпретация основного и дополнительного значений языковой единицы или единицы речи (устной или письменной);
  • толкование положений текста для установления того, какие варианты понимания этих положений возможны в современном дискурсе;
  • изучение товарных знаков, словесных обозначений, девизов, слоганов, рекламных текстов, коммерческих, фирменных наименований на предмет их тождественности или сходности до степени смешения с другими обозначениями;
  • выявление смысла текста (эксплицитно и имплицитно выраженного) и отраженных/реализованных в нем намерений автора; установление формы их выражения (утверждения о фактах и событиях, мнения, оценочные суждения);
  • установление степени адекватности передачи в одном тексте содержания другого текста.

При этом материалом для психолого-лингвистической экспертизы выступают разные виды текстов: печатные (материалы дела, произведения, публикации в СМИ, документы, записи, письма, СМС-сообщения, интернет-переписка и др.), аудиальные (фонограмма диалога, выступления, обращения и др.), визуальные (видеозаписи, картины, плакаты, логотипы и др.), аудиовизуальные (видеозапись, клип, фильм, сайт и т.д.).

Предмет судебной психолого-лингвистической экспертизы —  факты и обстоятельства, устанавливаемые на основе исследования психологических закономерностей существования и функционирования языка (вербального и невербального).

Выполняются следующие виды психолого-лингвистических экспертиз:

Выполняются следующие виды психолого-лингвистических экспертиз:

Выявление:

  1. эксплицитной и имплицитной семантики текста  и намерений автора: в том числе наличия в нём признаков:
  • оскорбления чести и достоинства;
  • клеветы;
  • вымогательства;
  • подкупа;
  • призывов к войне, возбуждения социальной, расовой, национальной языковой и религиозной ненависти и вражды;
  • призывов к употреблению наркотиков;
  • к совершению иных противоправных действий.
  1. наличия в тексте угрозы и  относимости этой угрозы к конкретному лицу;
  2. наличия в тексте признаков относимости содержания текста к конкретному лицу;
  3. категориальных признаков автора текста, в том числе уровня образования, пола, возраста, национальности, психологических признаков (составление психологического портрета);
  4.  наличия или отсутствия в тексте утверждения или оценочного суждения;
  5.  психологических и лингвистических признаков искажения сведений в тексте (ложь,  введение в заблуждение, сокрытие информации,  неточность информации);
  6.  наличия в содержании текста рекламы и направленности ее на определенную целевую аудиторию;
  7.  наличия в рекламном тексте сравнения и его психолингвистической корректности;
  8. степени сходства товарных знаков, доменных имен, фирменных наименований и других объектов интеллектуальной собственности на предмет их тождественности или сходности до степени смешения с другими обозначениями.
Заказать обратный звонок